TERRA

DESDE LO PROFUNDO DE LA TIERRA

Pensar. Escribir palabras que el sistema aún no puede descodificar. Hablar entre cuatro paredes, en habitaciones que devuelven el eco de ag...

martes, 11 de febrero de 2025

**Relato: *Vox Umbrarum* (La Voz de las Sombras)**


---


**1. In Ālḫāzēb (En el Umbral de los No-Nombrados):**  

*«Kur-gal šà gù-bi, an-ki duru₅»*  

*(«La puerta que canta en la lengua de la tierra y el cielo olvidado»)*  


Un viajero sin rostro llegó a la ciudad de **Ālḫāzēb**, donde las paredes susurraban en *sumerio arcaico*. Le entregaron un cuenco de bronce con inscripciones:  

*«Níĝ-kas₇-kéš: šà tur-tur»*  

*(«El precio del conocimiento: un corazón fragmentado»)*.  

Al beber un líquido negro —*haema* en griego homérico, «sangre de estrellas caídas»—, sus ojos se llenaron de jeroglíficos etruscos: *«Zilath meθlum θaura»* (*«El gobernante del silencio te observa»*).  


---


**2. Qlīphōth (El Jardín de las Lenguas Rotas):**  

En un bosque de columnas con runas *nórdicas primigenias*, encontró un árbol cuyas raíces deletreaban:  

*«Draumstafir: ek sá valdauða í augum þínum»*  

*(«Runas de sueño: vi muerte elegida en tus ojos»)*.  

Las hojas murmuraban en *sánscrito védico*:  

*«Mṛtyulokaḥ svapnaḥ asti»*  

*(«El reino de la muerte es un sueño»)*.  


---


**3. Nekyomanteía (El Ritual de los Susurros):**  

En una cripta circular, el viajero invocó a **Nyktophōnēs** (del griego *nyx*, «noche», y *phōnē*, «voz»), un ente cuya piel era pergamino escrito en *copto sahídico*:  

*«Ⲡⲓⲣⲱⲙⲉ ⲛ̀ⲧⲉϥⲙⲉⲧⲁⲛⲁⲅⲕⲏ»*  

*(«El hombre que es su propia prisión»)*.  

La criatura le entregó una llave de hueso con una advertencia en *líbico-bereber*:  

*«ⵜⴰⵙⵓⵜ ⵏ ⵜⵓⵍⵍⵓⵜ: ⵉⵎⴰⵙ ⵓⵍ ⵙⵓⵏⵏⵉ»*  

*(«La puerta del espejo: no sigas tu nombre»)*.  


---


**4. Lux Obscūra (La Luz que Quema):**  

Al cruzar el espejo, el viajero entró en un desierto de ceniza donde el viento gritaba en *protoindoeuropeo*:  

*«H₂ékʷeh₂ h₁néḱm̥t h₁ést»*  

*(«El agua conoce la noche»)*.  

En el horizonte, una estructura de piedra repetía en *hitita*:  

*«Šalli ḫuišwaš ḫarkiš: nu ḫūmanza»*  

*(«El gran sol oscuro: ahora eres nadie»)*.  


---


**5. Finis Coronat Opus (El Final que Corona):**  

Al despertar en Ālḫāzēb, el viajero miró sus manos: estaban cubiertas de glifos *olmecas*. Un anciano le dijo en *ibérico levantino*:  

*«Ŝalir eban, beleškuneŕ»*  

*(«Has bebido el tiempo, ahora eres el laberinto»)*.  

Entonces comprendió: la historia no era suya, sino de las voces que habitaban las lenguas muertas. Su cuerpo se deshizo en letras, y las palabras lo devoraron.  


--- 


**Epígrafe en *etrusco*:**  

*«Mi θaura θui, śuθi ceriθur»*  

*(«El que busca el fin, se convierte en el principio»)*.  


---  

Este relato, tejido con fragmentos de lenguas extintas, no pretende ser descifrado, sino *sentido*. Las traducciones son solo ecos de significados perdidos. ¿O tal vez las palabras nos usan para seguir existiendo?

No hay comentarios:

Publicar un comentario